Pengenalan
Tulisan Jawi telah lama wujud dalam tamadun Melayu sekitar gugusan
kepulauan Melayu iaitu sekitar abad ke 10 Masihi atau 3 Hijrah sehingga kini
dan ia berasal daripada tulisan Arab. Tulisan Jawi juga dikatakan satu
seni penulisan yang telah wujud berabad-abad lamanya di Nusantara. Kemunculannya berkait secara langsung dengan kedatangan agama Islam ke Nusantara. Tulisan Jawi berasal dari tulisan Arab dan merupakan
huruf-huruf Arab yang dimasukkan ke dalam sistem penulisan bahasa Melayu. Tulisan Jawi adalah tulisan
rasmi bagi negara Brunei dan digunakan meluas di Malaysia dan Indonesia.
Tulisan Jawi adalah antara tulisan terawal yang pernah ditemui. Tulisan
ini telah berkembang sejak zaman
Kerajaan Islam Pasai kemudian ke zaman Kerajaan
Melaka, zaman Kerajaan
Johor dan juga Acheh pada abad ke-17. Bukti kewujudan tulisan ini di
Malaysia adalah dengan terjumpanya Batu
bersurat Terengganu yang bertarikh 702H atau 1303M, manakala tulisan Rumi yang paling awal ditemui
adalah pada akhir kurun ke-19. Ini menunjukkan bahawa tulisan Jawi telah sampai
ke negara ini lebih awal berbanding tulisan Rumi. Tulisan Jawi merupakan
tulisan rasmi bagi Negeri-negeri
Melayu Tidak Bersekutu semasa penguasaan British. Kini tulisan ini digunakan dalam urusan agama
Islam dan adat istiadat Melayu yang kebanyakkannya di Johor, Kedah, Kelantan, Perlis, dan Terengganu.
Pada zaman dahulu, tulisan Jawi memainkan peranan penting dalam masyarakat.
Ia digunakan sebagai perantara penting dalam semua urusan pentadbiran, adat
istiadat dan perdagangan. Contohnya, ia digunakan dalam perjanjian-perjanjian
penting antara pihak-pihak di-Raja Melayu dengan pihak-pihak berkuasa Portugis,
Belanda dan Inggeris. Selain itu, Pemasyhuran Merdeka 1957 bagi negara Malaysia
antara lain juga tertulis dalam skrip Jawi. Semasa bahasa Malaysia sedang
berkembang dan tulisan ruminya telah menjadi penting sehingga tulisan ini
digunakan secara berleluasa sebagai alat kebudayaan bagi Negara Malaysia. Tulisan
Jawi ini boleh dianggap sebagai unsur yang juga boleh dianggap perintis
dalam bidang bahasa tetapi hakikat yang tidak boleh dinafikan ialah
memperkembangkan warisan sendiri perlu dititik-beratkan. Oleh itu,
warisan tulisan Jawi juga merupakan warisan yang tidak ternilai dan perlu
dijaga dari masa ke semasa.
Keadaan Jawi sekarang dan kelemahannya
Keadaan Jawi sekarang dan kelemahannya
Menyedari bahawa tulisan Jawi adalah warisan bangsa dan negara yang di
dalamnya terakam kekayaan khazanah tradisi kebudayaan, kesusasteraan,
kepercayaan dan falsafah bangsa turun temurun. Oleh yang demikian, tulisan Jawi
adalah salah satu unsur kebudayaan pribumi dan kebudayaan kebangsaan yang dapat
dimanfaatkan untuk perpaduan dan persefahaman seluruh warganegara dan memupuk
perasaan kesetianegaraan; di atas peranan dan penggunaan tulisan Jawi, ianya
telah mengalami kemunduran di dalam semua sektor awam mahupun swasta sejak
kebelakangan ini. Maka usaha telah dijalankan untuk memperkenalkan
kaedah-kaedah penulisan dan pengejaan tulisan Jawi supaya ianya tidak
ketinggalan zaman.
Semenjak
tahun 1303 tarikh Batu Bersurat di Terengganu dijumpai, maka tulisan Jawi
telah banyak berkembang. Walaupun telah melalui berbagai-berbagai perubahan
dalam konteks penulisan, namun tulisan Jawi masih lagi mempunyai pengaruh dalam
masyarakat Melayu khususnya. Oleh itu, banyak usaha telah dilakukan bagi
memartabatkan tulisan Jawi di semua peringkat malah akan terus digunakan oleh
masyarakat Melayu sepanjang zaman. Penggunaan tulisan Jawi yang baik ialah
dari segi penggunaan huruf Rumi semenjak pengaruh Barat memasuki alam Melayu.
Kerajaan sekarang terus menggalakkan penggunaan tulisan Jawi di pelbagai
peringkat terutama di peringkat sekolah kebangsaan dan disusun semula dan
mungkin menjadi mata pelajaran wajib di sekolah menengah untuk tingkatan 1, 2
dan 3. Meskipun tulisan Jawi telah digunakan oleh masyarakat semenjak tujuh
ratus tahun yang lalu, namun masih banyak yang belum diselidiki oleh pengkaji
tentang perkembangan sejarahnya termasuk sistem tulisan serta faktor-faktor
yang mempengaruhinya. Bahan dan batasan kajian menunjukkan bahawa masih ramai
dikalangan pengguna di dalam tulisan Jawi masih lagi keliru terhadap
kaedah-kaedah penulisan dan pengejaan tulisan Jawi. Disini, diketengahkan
beberapa kaedah penulisan Jawi sepertimana yang disyaratkan dalam
memperkukuhkan ejaan Jawi.
Tulisan
Jawi ini asalnya daripada tulisan Arab yang dipinjam oleh orang Melayu. Oleh
sebab huruf-huruf Arab mempunyai kekurangan dari sudut lambang-lambang untuk sebutan
Melayu, maka orang-orang Melayu telah meminjam beberapa huruf Arab yang telah
di-Parsikan. Dengan itu bertambahlah jumlah huruf Jawi. Huruf-huruf tambahan
ini adalah ݢ) ، ڤ ، ڽ ، (چ dan ڠ untuk (g ,
p , ny , c) dan ng secara satu persatu yang tidak
ada pada bahasa Arab. Selain daripada ini, terdapat juga beberapa huruf lain
yang digunakan di dalam sebutan Melayu ini seperti tha, nya tanda ~ (untuk
dal), serta yang lain-lain. Ini boleh kita dapati daripada kitab-kitab agama
berbaris Jawa yang ditulis dengan huruf Arab atau bahasa disebut tulisan pegoa.
Tulisan
dan ejaan Jawi sekalipun telah lama dipelajari oleh orang-orang Melayu, tetapi
tidak ada rekod yang menunjukkan bahawa ada orang Melayu yang mengkajinya
kecuali pada zaman abad terakhir ini terutama oleh pendeta Za’ba. Beliau telah
mengkaji ejaan Jawi dengan mendalam sehingga beliau berjaya menyusun satu
pedoman ejaan Jawi. Selain beliau, sebenarnya ada orang lain yang tidak kurang
gigihnya dalam menggarap sistem ejaan Jawi serta menyusunnya dalam sebuah
karangan, tetapi penyebaran tulisannya hanya berkisar di negeri Johor sahaja
iaitu tempat beliau tinggal dan bertugas. Beliau ialah Mejar Datuk Haji
Muhammad Sa’id bin Haji Sulaiman, orang kuat PBMPB diraja Johor (Pertubuhan
Bahasa Melayu yang mula ditubuhkan pada tahun 1888 Masihi).
Pengkaji
ejaan Jawi yang paling ramai jumlahnya ialah dari Barat. Mereka telah
mempelajari dan mengkaji tulisan Jawi dengan bersungguh-sungguh. Usaha mereka
itu dibuat dengan gigih kerana ada kepentingan-kepentingan tertentu. Tetapi
yang penting sekali ialah untuk mengetahui bahasa Melayu dan hasil karya
sasteranya. Antara peminat dan atau pengkaji tulisan Jawi ialah Worandly,
William Mursedan, Klinkar, Rafles, Shellabear, Winston dan lain-lain. Di antara
mereka ini ada yang mengkaji tulisan Jawi hanya bertujuan untuk digunakan bagi
terjemahan kitab Injil (Bible) ke dalam bahasa Melayu. Contohnya, Ladyker telah
menerbitkan Injil (Bible) dalam bahasa Melayu dengan tulisan Jawi pada tahun
1731-33, begitu juga Kalenkrah pada tahun 1870. Contoh Injil (Bible) yang
diterjemahkan ialah Kisah Perbuatan Rasul-Rasul (Acts of
the Apostles).
Selepas Za’ba,
tidak ada orang yang mengkaji secara mendalam tentang sistem ejaan Jawi. Kalau
ada pun hanya penerbitan buku untuk kegunaan, mengajar, menulis, dan membaca
Jawi seperti yang diusahakan oleh Cikgu Haji Abdul Razak Hamid. Pada tahun 1983,
Dewan Bahasa Dan Pustaka baru bergerak kuat dan memandang serius tentang sistem
ejaan Jawi. Pihak Dewan Bahasa Dan Pustaka telah menubuhkan sebuah jawatankuasa
untuk mengkaji sistem ejaan Jawi. Walaupun begitu, sistem ejaan Jawi yang
dibuat oleh Za’ba masih menjadi sistem utama. Satu kertas kerja tentang sistem
ejaan Jawi baru dengan beberapa tambahan dan pindaan telah dibentangkan dalam
konvensyen ejaan Jawi yang diadakan di Kuala Terengganu pada tahun 1984. Pada
tahun 1986, diterbitkan sistem ejaan Jawi yang disempurnakan dan pada tahun
1988, diterbitkan daftar ejaan rumi-Jawi oleh Dewan Bahasa Dan Pustaka.
Kajian Kang Keung Seuk
Dalam masa
keghairahan untuk meningkatkan semula penggunaan tulisan Jawi, maka muncullah
seorang pengkaji yang datang dari luar. Kali ini bukan dari Barat tetapi dari Timur
secara kebetulan sesuai dengan dasar Negara sekarang yang memandang ke Timur.
Pengkaji ini tidak lain adalah daripada Encik Kang Keung Seuk merupakan seorang
sarjana bahasa Melayu dari Korea. Beliau telah membuat kajian tentang ‘Perkembangan
Tulisan Jawi Dalam Masyarakat Melayu’. Kajian ini merupakan tesis beliau untuk
memenuhi keperluan Ijazah Sarjana Sastera di Universiti Malaya.
Beliau telah
mengkaji tentang perkembangan tulisan Jawi sejak ia diperkenalkan dalam masyarakat
Melayu hingga pada masa kajian ini dijalankan. Dalam kajian itu, beliau telah
merujuk kepada kajian yang telah dibuat oleh pengkaji-pengkaji terdahulu
seperti Shellabear (lihat bab III), selain daripada penelitian beliau sendiri
yang berdasarkan bahan-bahan yang beliau pilih dan temui. Satu hal yang menarik
dalam tulisan saudara Kang ini adalah beliau telah mengemukakan satu teori
tentang perkembangan sistem ejaan Jawi dari dahulu hingga sekarang iaitu dari
tarikh kira-kira 1200 Masihi hingga 1986.
Beliau telah
membahagikan perkembangan tadi kepada dua bahagian besar iaitu pengaruh Arab
dan unsur Melayu. Bahagian pengaruh Arab dibahagikan kepada dua pecahan lagi
iaitu ejaan yang menggunakan baris dan ejaan yang menggunakan shaddah atau
sabdu. Sedangkan bahagian unsur juga Melayu dibahagikan kepada dua iaitu
penambahan vokal depan dan penambahan vokal belakang. Beliau telah menganalisis
perkembangan dan perubahan sistem Jawi itu secara gemilang dan mudah difahami.
Sebagai contoh ialah ejaan perkataan ’ترلالو‘.
Beliau telah mencabarkan perkembangannya begini:
ترلال ترلالو ترلالو ترللّ ترلل
ترلال ترلالو ترلالو ترللّ ترلل
Tetapi di
sini saudara Kang tidak menyebutkan dan memperincikan tentang
kekeliruan-kekeliruan yang banyak timbul dari sebab sistem ejaan yang bertukar
dan digunakan itu. Di peringkat ini sebenarnya timbul banyak masalah iaitu
sukarnya membaca Jawi dengan betul seperti perkataan رنچڠ
(sejenis aksara atau tulisan orang-orang Melayu pada suatu masa dahulu):
ada yang menyebutnya sebagai (rencang) dan ada yang menyebutnya rencong
(A. Samad). (Ahmad, 1957) اوتس :
(utus) atau (utas), بوسر : (busar)
atau (busur) dan lain-lain. Kesukaran-kesukaran di atas hanya dapat diatasi
dengan meletakkan huruf-huruf vokal.
Hai
ReplyDeleteQiyamuhu binafsih
ReplyDeletegood
ReplyDelete